A. tā kā Kambodžā arvien lielākā skaitā tiek arestēti politiskās opozīcijas dalībnieki, cilvēktiesību aktīvisti un pilsoniskās sabiedrības pārstāvji;
A. in der Erwägung, dass in Kambodscha immer häufiger Angehörige der politischen Opposition, Menschenrechtsaktivisten und Vertreter der Zivilgesellschaft festgenommen werden;
Ekonomikai kļūstot arvien globalizētākai un arvien lielākā mērā uz zināšanām balstītai, Eiropai ir nepieciešams kvalificēts darbspēks, kas spētu konkurēt produktivitātes, kvalitātes un inovācijas ziņā.
In einer zunehmend globalisierten und wissensbasierten Wirtschaft braucht Europaqualifizierte Arbeitskräfte, um sich hinsichtlich Produktivität, Qualität und Innovation behaupten zu können.
"Laji ar to, ka ir sevi veltījuši Kristum un ir Svētā Gara svaidīti, saņem brīnišķīgu aicinājumu un līdzekļus, kas ļauj Garam viņos radīt augļus arvien lielākā pārpilnībā.
Deshalb sind die Laien Christus geweiht und mit dem Heiligen Geist gesalbt und dadurch wunderbar dazu berufen und ausgerüstet, daß immer reichere Früchte des Geistes in ihnen hervorgebracht werden.
Patērētāji arvien lielākā mērā sagaida, ka varēs skatīties jebko, jebkur, jebkurā laikā un ar jebkuras ierīces (TV, datora, spēļu konsoles un mobilo sakaru ierīces) palīdzību.
Die Verbraucher erwarten zunehmend, alles überall und jederzeit und mit jedem Gerät (Fernseher, PC, Spielekonsole, mobile Medien) sehen zu können.
"Attiecībā uz sintētiskajām narkotikām un arvien lielākā mērā arī uz kanabisu ES joprojām ir svarīgs narkotiku ražošanas reģions”, norāda EMCDDA direktors Volfgangs Gecs.
„Für synthetische Drogen und zunehmend auch Cannabis bleibt die EU eine wichtige Drogenherstellungsregion, “ stellte EBDD-Direktor Wolfgang Götz fest.
Tādēļ Savienībai ir jārod risinājums problēmai, ko rada arvien lielākā personas datu apmaiņa un vajadzība nodrošināt privātās dzīves aizsardzību.
Die Union muss daher dem zunehmenden Austausch personenbezogener Daten und dem Erfordernis der Sicherstellung des Schutzes der Privatsphäre Rechnung tragen.
Patiešām, arvien lielākā skaitā vietu iedzīvotāju virzība pretī Bahá’u’lláh vīzijai jaunajai sabiedrībai vairs nešķiet tikai kā valdzinoša perspektīva, bet jau kā dzimstoša īstenība.
Tatsächlich zeigt sich die Bewegung einer Bevölkerung hin zu Bahá’u’lláhs Vision einer neuen Gesellschaft an immer mehr Schauplätzen nicht mehr nur als ein fesselnder Ausblick, sondern als eine im Entstehen begriffene Wirklichkeit.
Main objectives: Eiropas Savienībā problēmu rada jēdzienu “ģimene” un “laulība” arvien lielākā sadrumstalotība.
Main objectives: Die zunehmende Zersplitterung der Begriffe "Ehe" und "Familie" stellt ein Problem für die EU dar.
No mūžīgā sasaluma atbrīvojas siltumnīcefekta gāzes, kas arvien lielākā apmērā nonāk atmosfērā.
Aus dem Permafrost entweichen zunehmend Treibhausgase in die Atmosphäre.
„Mobilie tālruņi ir ikdienas sastāvdaļa ne tikai pieaugušajiem, bet arī pusaudžiem un arvien lielākā mērā arī maziem bērniem.
„Mobiltelefone gehören heute zum täglichen Leben, nicht nur für Erwachsene, sondern auch für Jugendliche und zunehmend auch für jüngere Kinder.
pārliecinātas par vajadzību paātrināt specifikāciju izveidošanu jaunām ārstnieciskām vielām, kas arvien lielākā skaitā parādās tirgū;
in der Überzeugung, daß es notwendig ist, die Aufstellung von Normenvorschriften für die wachsende Anzahl neu auf dem Markt erscheinender Arzneimittel zu beschleunigen;
4.046019077301s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?